As a child I was taught that all honor goes to God, and as a man I've come to realize that whatever good I accomplish is done not by me but through me. It seems God believes I need a lesson in humility now and then so that I never lose my ability to engage and bond with others. Sometimes those lessons are hard. Sometimes they are hilarious.
2002年我還住在澳大利亞,我表弟納森陪我去美國一個教會營會演講。我們在活動的前一晚抵達,而因為長途飛行的時差,我們睡過頭了。
I was still living in Australia in 2002 when my cousin Nathan Poljak accompanied me to the United States to speak at a church camp. We arrived the night before the engagement and were seriously jet-lagged by the long flight. We overslept.
按照預訂計劃,我應該要早起去教一堂《圣經(jīng)》課,但沒有人忍心叫醒我。結(jié)果我從昏沉狀態(tài)中醒過來時,距離那堂課開始的時間只剩下15分鐘。因為住得不遠,所以我想應該還來得及,但是當我們沖到營會時,我突然想上廁所。相信我,這種事通常我自己處理得來,個中訣竅我不便透露,不過把拉鏈換成魔鬼氈幫助很大就是了。那天因為很急,納森就說要幫我。他把我抱進公共廁所,然后讓我辦事。
I was scheduled to rise early to teach a Bible class, but no one had the heart to wake me. I rose from my coma just about fifteen minutes before the class was to start. We were staying nearby, so I thought we could still make it. We rushed to the camp, but when we arrived, I realized I had to use the restroom. Now, believe it or not, that's something I can usually do on my own. I will never give away my secret techniques, but replacing zippers with Velcro proved to be a big help. Nathan offered to assist me because we were in such a hurry. He carried me into a public restroom stall and set me up to do my business.
解決之后,納森就進來幫我處理后續(xù)工作。正當我們要完成整個程序時,納森把我的短褲掉到馬桶里了。當我的尊嚴在慢動作的旋渦里消失無蹤時,我們嚇得張大嘴,當場呆掉。我站在那里,沒有褲子可穿,而且《圣經(jīng)》課遲到了。我毛骨悚然地瞪著表弟,他則回敬我驚慌失措。接著,我們?nèi)滩蛔”ζ饋?,甚至沒辦法把褲子拉出來,因為我們實在笑得太瘋狂了,愈笑就愈覺得好笑,一發(fā)不可收拾。納森的笑聲超級有感染力,當他一開始笑,我就忍不住了。我相信當天在廁所外面的人一定很納悶,三號廁所到底發(fā)生了什么好笑的事,不然里頭的人怎么那么開心?
Once I'd finished, Nathan came in to help me close up shop, and as we were completing the process, he dropped my shorts into the toilet bowl! We froze in horror with our mouths gaping as my dignity disappeared in a slow-motion whirlpool. There I stood, pant-less and overdue for my Bible school lecture. I stared in horror at my cousin. He mirrored my shock. And then we both set to laughing like two loons of the loo. We couldn't even fish my pants out because we were yucking it up so wildly, and our ineptitude made us even sillier with glee. Nathan has the most infectious laugh, and when he starts in, I can't help myself. I'm sure people standing outside the restroom wondered what was so hilarious in stall number three.
當我發(fā)現(xiàn)自己處在一個荒謬的情境時,我的表兄弟、堂兄弟,以及弟弟、妹妹幫助我學會一笑置之,這就是一個很典型的例子。他們也教我要依靠那些愿意幫忙的人,一旦覺得受不了了,就去尋求協(xié)助。我鼓勵你也這么做。
My cousins and brother and sister helped me learn to laugh when I find myself in ridiculous situations, and this was certainly one of them. They've also taught me to lean on those willing to help and to ask for assistance when I'm feeling overwhelmed. I encourage you to do the same.