Sue: Buying a lady a drink is romantic. Maybe he's your Don Juan?
蘇: 請小姐喝酒很浪漫啊。說不定他就是你的唐璜?
Rose: No. He's not my type.
柔絲: 才不是。他不是我喜歡的那一型。
Sue: How do you know?
蘇: 你怎么知道?
Rose: A guy that listens to heavy metal could never be a Don Juan.
柔絲: 聽重金屬的男生絕對不是唐璜。
Sue: We'll see. Remember, 1) Prince Charming comes 2) disguised as a frog for some girls.
蘇: 我們等著瞧吧。別忘了,某些女人的真命天子,是以青蛙王子的裝扮出現(xiàn)的。
Rose: What are you saying?
柔絲: 你在說什么啊?
Sue: I mean, he might be your Prince Charming... disguised as a computer geek!
蘇: 我是說,他說不定就是你的真命天子……只是假裝成電腦怪人!
語言詳解
A: Your boyfriend is not bad looking.
你男朋友長得不賴喔。
B: And, he is so charming. Ahhh...
而且,他好迷人。啊……
【W(wǎng)e'll see. 到時候就知道(我是對的)】
當(dāng)你不同意別人的看法時,就可以說這句話,表示“現(xiàn)在跟你吵也沒有用,我們到時候就知道了” 。We'll see.是比較客氣地說法,其實你也可以說You'll see.(到時候你就知道。)
A: He'll fall in love with me again! I誱 sure of it!
他會再愛上我的!我非常確定!
B: Well, we'll see.
好啦,到時候就知道了。
We'll see.也可以拿來敷衍別人,假如你對一項提議興趣缺缺,又不想當(dāng)面拒絕對方,就可以說We'll see.表示“再看看吧” 、“再討論吧” 。
A: Can we go camping this summer?
我們今年夏天可以去露營嗎?
B: We'll see.
再看看吧。
1) Prince Charming理想的女婿,這個詞來自于《仙履奇緣》,里面的王子就是Prince Charming。charming (a.)迷人的。
2) disguise as……假裝成……,打扮成……