Herbert: Every time I’m near a girl, I get tongue-tied.
赫伯特: 每次我一靠近女孩子,就會變得結(jié)結(jié)巴巴。
Don: You have to make the first move, Herbert.
唐: 你一定要踏出第一步,赫伯特。
Herbert: Like what?
赫伯特: 比如說?
Don: Why not write a letter?
唐: 為什么不寫封信?
Herbert: I’m not good with words.
赫伯特: 我的文筆不好。
Don: I'll write a great love letter for you.
唐: 我來幫你寫一封很棒的情書。
Herbert: Would you? Thanks!
赫伯特: 真的?謝啦。
語言詳解
A: I get all tongue-tied when I talk to him.
我跟 他說話時舌頭都緊張得打結(jié)。
B: Ah, that's love...
喔,那是戀愛了……
【W(wǎng)hy not write a letter?為什么不寫封信?】
這句省略句還原為Why don't you write a letter?,當你建議別人去做什么事的時候,就可以說Why not...? (為什么不……)
【W(wǎng)ould you?你真的要嗎?】
當別人表示要幫你做事的時候,你可以說Would you?來表示意外得助的感謝,這句省略句還原為Would you do that for me?
A: Would you ever consider marrying me?
你有沒有可能考慮跟我結(jié)婚?
B: No. We have absolutely nothing in common.
沒有。我們完全沒有共通點。
1) tongue-tied (a.) 結(jié)巴的
2) make the first move 踏出第一步
3) good with words 文筆好