俗話說強(qiáng)扭的瓜兒不甜,強(qiáng)求的愛也不會香。每個(gè)人多少都有告白或者被人告白的經(jīng)歷,被人拒絕當(dāng)然是一件痛苦的事,但有時(shí)拒絕別人更是一件痛苦的事。今天我們就來說一說對那些... [查看全文]
多數(shù)人或許都習(xí)慣了停車場門口大寫“P”的標(biāo)志。不過最近,生活在上海的朋友們可能會看到“P+R”停車的標(biāo)志。這代表的是什么呢? “P+R” 其實(shí)就是“Park and... [查看全文]
So, you know, it is what it is, but Americans are totally annoyed by the use of "whatever" in conversations. The popular slacker term of... [查看全文]
原文:For the second group they used dummy drug。 原譯:他們對第二組用了假藥。 辨析:假藥是會害死人的,奸商才會賣假藥.。這個(gè)“假”字的英文... [查看全文]
China covers a large territory and has many nationalities, hence a variety of Chinese food with different but fantastic and mouthwateri... [查看全文]
美國一些比較幽默的說法也許在日常生活中不是那么常見, 但如果在適當(dāng)?shù)臅r(shí)機(jī)使用,必可收畫龍點(diǎn)睛之效。 1. Is she big-boned? 她是不是很魁梧啊? ... [查看全文]
我們中國人通常都很忌諱說死這個(gè)字,都會根據(jù)一個(gè)人的身份以及和自己的關(guān)系采用不同的說法。我們的古代會按照等級的劃分有天子死曰崩,諸侯... [查看全文]
英語世界有自己的一套網(wǎng)絡(luò)語言嗎?當(dāng)然有!如今的潮人聊天都喜歡用簡寫,玩諧音,越是讓外人看起來高深莫測,自己心里頭越是得意非凡。 有些人批評年輕人喜歡... [查看全文]
央視在NBA和CBA轉(zhuǎn)播中已經(jīng)進(jìn)行了修正,4月4日的CBA季后賽半決賽中,央視的解說中已經(jīng)規(guī)避了“CBA”,直接稱比賽為“中國男子職業(yè)籃球聯(lián)賽”。據(jù)悉央視已經(jīng)接到有關(guān)部... [查看全文]
1. Don’t leave me, please. 求你不要離開我。 2. Can we give it one more try? 我們可不可以再試試看? 3. I can’t l... [查看全文]